No exact translation found for تحديد الثمن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تحديد الثمن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Fixation du prix par les tribunaux
    تحديد الثمن من قبل المحاكم
  • De l'avis de la Commission, on ne pouvait donner un prix à la vie.
    ومن رأي اللجنة، أنه لا يمكن تحديد ثمن للحياة.
  • Détermination du lieu du paiement du prix
    تحديد مكان دفع الثمن
  • Pour déterminer le prix à faire payer au client, la banque tiendra compte de celui qu'elle-même doit payer au fabricant ou constructeur.
    ولدى تحديد الثمن الذي سيدفعه العميل، يأخذ المصرف في اعتباره الثمن الذي سيكون عليه دفعه للمصنِّع.
  • La CFPI estime qu'il est impossible de dédommager convenablement le personnel dévoué qui travaille dans des conditions dangereuses parce que la vie n'a pas de prix.
    وأشار إلى أن اللجنة ترى أن من المستحيل أن يتم على النحو الملائم تعويض الموظفين المخلصين لعملهم في الأوضاع الخطرة وأنه لا يمكن تحديد ثمن مقابل الحياة.
  • L'article 55 ne permet pas à un juge ou à un arbitre d'établir un prix lorsque celui-ci a déjà été déterminé ou peut être déterminé par les parties contractantes.
    ولا تمكّن المادّة 55 القاضي أو المحكّم من تحديد ثمن ما عندما يكون محدّداً بالفعل، أو يمكن تحديده من قبل الطرفين المتعاقدين.
  • Un plus grand recours à des instruments économiques tels que des politiques de fixation des prix de l'eau équitables et des mesures incitatives de nature à favoriser l'équité et l'efficacité en matière d'eau pour faciliter la gestion de la demande et produire de nouvelles recettes permettant d'assurer des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement aux pauvres;
    إن الاستخدام الأوسع لصكوك اقتصادية مثل سياسات تحديد الثمن العادل لخدمات المياه والتدابير الخاصة بالحوافز والتي تنهض بالاستخدام العادل والفعال للمياه يمكن يساعد في إدارة الطلب عليها ويولد إيرادات جديدة لمد غطاء خدمات المياه والتصحاح كي يطول الفقراء؛
  • Il faudra donc décider une fois pour toutes si, dans ce type de situation, la partie qui finance l'acquisition devrait bénéficier de ses droits de priorité spéciaux sur l'ensemble du matériel ou des stocks qu'elle a financés sans qu'il ne soit nécessaire de préciser le prix d'achat pour chacune des ventes.
    ومن الضروري في هذه الحالات البت، باعتبار ذلك سياسة عامة، فيما إذا كان مقدمي تمويل الاحتياز سيستفيد من حقوقه الخاصة من حيث الأولوية على جميع المعدات أو المخزونات التي يموّلها، دونما حاجة إلى تحديد ثمن الشراء المستحق في كل عملية بيع على حدة.
  • Il faudra donc décider une fois pour toutes si, dans ce type de situation, la partie ou le créancier garanti qui finance l'acquisition bénéficie de ses droits de priorité spéciaux sur l'ensemble du matériel ou des stocks qu'il a financés sans qu'il soit nécessaire de préciser le prix d'achat pour chacune des ventes.
    ومن الضروري في هذه الحالات أن يتقرر، كنهج عام، ما إذا كان مموّل الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يستفيد من حقوقه الخاصة من حيث الأولوية على جميع المعدات أو المخزونات التي يموّلها، دونما حاجة إلى تحديد ثمن الشراء المستحق في كل عملية بيع على حدة.